Poème d'une classe du Lycée Merleau-Ponty avec le concours de Frédéric Ohlen, publié à l'occasion du premier Salon du livre océanien de Rochefort.
Quatre poèmes de la poétesse officielle de Nouvelle-Zélande 2017, qui a des origines dans plusieurs lieux dont Samoa et Tuvalu, la France et l'Angleterre, et qui écrit comme elle boxe, avec énergie et talent. Texte anglais (Nouvelle-Zélande) et traduction française.
Un texte splendide sur les liens ténus et incassables, invisibles et permanents, qui nous lient à nos ancêtres, par le poète, slameur et militant de la cause LGBT dans le Pacifique, Peter Sipeli. Texte anglais (Fidji) et traduction française.
Les peuples dits « sans écriture » ne sont pas pour autant des peuples « sans lecture ». Bien au contraire, ces peuples — aborigène, kanak, ma’ohi —, que l’on a dit primitifs lisent. Ils lisent beaucoup et souvent, ils lisent en tout et partout. Ils savent lire ce que nous, gens de sociétés « modernes » et même « postmodernes » ne savons plus lire. La...
La poésie de Nicolas Kurtovitch est une étrange rumeur, le bruit d'une île, la parole d'une terre partagée. C'est sûrement ce mélange entre conscience d'un exil et recherche d'une place juste qui fait que son écriture résonne tant en nous. Ce « nous » universel et pluriel qui nous interroge sans cesse dans notre quotidien singulier. C'est de cette matière...
Nicolas Kurtovitch est un écrivain majeur de la Nouvelle-Calédonie, et l'une des premières voix calédoniennes d'origine européenne à s'être interrogée sur la nature entre les communautés en présence dans ce pays. Ce recueil de poèmes a trouvé son écriture finale lors d'une résidence de l'auteur à Shanghai, en 2017. « Je remercie avant tout, les Gens de...