Lexique français-iaai, iaai-français

9782952049047 LEFRI

Le iaai, langue austronésienne, fait partie du groupe des langues océaniennes. Il est principalement parlé dans l'ile d'Ouvéa, appelée aussi Iaai, située dans l'archipel des Loyauté en Nouvelle-Calédonie. C'est une langue riche de par sa phonologie et son système vocalique. Elle se caractérise également par l'absence de voyelle nasale et par une expression de la possession la plus développée, des langues kanak. Dès l'établissement des missionnaires protestants, au milieu du XIXe siècle, la langue iaai a eu sa propre écriture avec la fixation d'une orthographe qui sert encore de référence aujourd'hui. La publication de la Bible, le Tusi Kap, en 1901, marque la diffusion écrite du iaai. À l'époque de très nombreux textes notamment religieux ont été écrits dans la langue. L'écriture a...

Plus de détails

Prix :

3 950 XPF TTC

Frais de port

Détail produit

Support Livre neuf
Auteur Daniel Miroux
Éditeur Alliance Champlain
Genre Langues, linguistique
Date 2019-03
Format Format 15 x 21 x 4 ép., broché, 524 pages
EAN 13 9782952049047

En savoir plus

Le iaai, langue austronésienne, fait partie du groupe des langues océaniennes. Il est principalement parlé dans l'ile d'Ouvéa, appelée aussi Iaai, située dans l'archipel des Loyauté en Nouvelle-Calédonie. C'est une langue riche de par sa phonologie et son système vocalique. Elle se caractérise également par l'absence de voyelle nasale et par une expression de la possession la plus développée, des langues kanak. Dès l'établissement des missionnaires protestants, au milieu du XIXe siècle, la langue iaai a eu sa propre écriture avec la fixation d'une orthographe qui sert encore de référence aujourd'hui. La publication de la Bible, le Tusi Kap, en 1901, marque la diffusion écrite du iaai. À l'époque de très nombreux textes notamment religieux ont été écrits dans la langue. L'écriture a toutefois subi, depuis, une évolution à la fois par le souci des linguistes de la rendre plus proche de la réalité en doublant, entre autres, les voyelles longues et aussi par la disparition de certaines consonnes dans plusieurs catégories de mots, celles-ci n'étant plus prononcées par les locuteurs, probablement en raison de la proximité de la langue avec le français. Signe de vitalité, les lecteurs pourront trouver dans ce livre de nombreux mots de création récente liés à la vie quotidienne actuelle.