Ce dictionnaire de quelques 3500 entrées, ainsi que les deux lexiques français-nêlêmwa et anglais-nêlêmwa qui l’accompagnent, porte essentiellement sur le nêlêmwa mais les variantes lexicales du nixumwak sont elles aussi indiquées. On trouvera également une présentation de la phonologie et de la grammaire de ces dialectes et deux textes de tradition orale...
Après Rouge paradis, Irène Bertaud revient avec un nouveau polar dont les intrigues sont fortement teintées de psychanalyse. L'auteure parle d'une population projetée - trop vite !? - dans un monde différent. L'arrivée des missionnaires autrefois et l'irruption massive de la modernité, dans les années 60, avec l'installation du Centre d'expérimentation du...
« - Oh merde ! » Je lance un regard noir au petit nouveau, un jeune gendarme tahitien à peine sorti de l'école, qui m'a précédé dans la pièce et qui vient de lâcher ce gros mot. Quand je vois ce qu'il a vu, je réussis à retenir mon « merde » perso, mais pas le haut-le-c½ur qui s'ensuit. Des pendus, j'en ai vu beaucoup dans ce pays, mais la fille au bout...
Nêlêmwa et Nixumwak sont deux variantes dialectales de l'une des vingt-huit langues de la Nouvelle-Calédonie, parlée par un millier de locuteurs dans l'Extrême-Nord de la Grande Terre (île principale de l'archipel), dans la région de Koumac, Poum, Tiabet, ainsi que les îlots voisins.
"Ko I Névâ" signifie "L'esprit du pays" en langue Ajië. Dans les temps anciens, les esprits de ce pays étaient sculptés dans le bois. Aujourd'hui encore, les sculptures incarnent, dans l'immobilité de la matière, l'esprit de la culture kanak.
Avec ce conte allégorique, édité dans le cadre du prix Arembô 2017, il nous invite au dépassement, en allant sans crainte vers l'autre et l'ailleurs.
Cet ouvrage fixe les règles d'usage du nengone, une des langues kanak parlée à Maré (îles Loyauté de Nouvelle-Calédonie). Après une présentation générale et un bref panorama de l'histoire de son écriture, des systèmes phonologique et graphique sont exposés ainsi qu'un certain nombre de propositions d'écriture, illustrées à travers un conte local « Yeuc »,...
Dans Le Poids des rêves, Abel Ben Kader, jeune métisse kabylo-kanak nous racontait comment il s'était senti socialement écrasé par son énorme appendice nasal. Afin de pouvoir enfin vivre normalement, il avait décidé de subir une intervention de rhinoplastie consistant en une ablation totale de son rostre pour le remplacer par une prothèse. Le Poids des...
Ce recueil de poésies libres, de nouvelles et de notules porte en premier lieu sur l'histoire, les patrimoines et les communautés propres à l'archipel néo-calédonien. Ces portes sur les identités calédoniennes se veulent des passerelles entre la littérature, l'histoire et une réflexion humaniste qui s'appuie sur les fondamentaux de la civilisation kanak...
L'ouvrage raconte les conditions de recrutement et de vie difficile de ces hommes et de ces femmes du Vanuatu (ex Nouvelles-Hébrides), qui vinrent en Nouvelle-Calédonie et qui choisirent parfois de rester après le contrat rempli. C'est une période ignorée ou oubliée de l'histoire de la main d'½uvre néo-hébridaise qui participa au développement de la...
Dessiner les choses qu’on aime n’est pas si simple !Voici l’histoire d’une coccinelle qui n’arrivait pas à copier ce qu’elle voyait.Mais pourquoi donc tout le monde se mit à parler de ce qu’elle peignait ?C’est ce que Timek va essayer de comprendre.
Les artistes, les poètes, les écrivains polynésiens n’ont eu de cesse d’évoquer les blessures intimes dues à l’installation du Centre d'expérimentation du Pacifique. Andréas Pfersmann s’intéresse à la représentation littéraire des conséquences sociales, politiques, sanitaires et environnementales des essais nucléaires dans la fiction, la chanson ou la...